Dejo en el canal de YouTube una conversación larga y sin
prisas con el poeta, traductor y profesor Gabriel Insausti. Una tertulia en la
que el tiempo pasa volando porque Gabriel habla claro, con humor y sin
concesiones.
Alguno de los hilos que fuimos desenredando:
El drama de la lectura en España
Tres de cada diez chicos de quince años no entienden un
texto sencillo (dato PISA que duele). En la universidad la cosa no mejora
mucho: los alumnos llegan sin hábito lector y, lo que es peor, sin la menor
familiaridad con la tradición. Sin tradición no hay alusiones, sin alusiones no
hay humor ni poesía. Un chiste sobre Béquer cae en el vacío.
Canon sí, gracias
Insausti defiende el canon sin complejos: «Hace falta un
canon aunque sólo sea para derribarlo». Derribarlo del todo nos deja perdidos
entre 5.853 películas en Netflix o entre miles de novedades editoriales. Y
cuando se derriba todo, al final mandan los que tienen más megáfono. Resultado:
«Acabamos leyendo a Pepe Botella en vez de a Cervantes».
Bestsellers vs worstsellers
Su frase estrella: «Yo apuesto por los worstsellers». Libros
que venden cuatro ejemplares en su época pero que aguantan siglos porque están
bien construidos. Moby Dick, El gran Gatsby o la poesía de Emily Dickinson
fueron worstsellers en su momento. Los bestsellers, en cambio, envejecen a la
velocidad de la moda.
Traducción, amor y amenaza de la IA
Gabriel lleva años traduciendo por encargo (Alice McDermott,
Carice Davis) y, sobre todo, por amor: Coleridge, Edward Thomas, los poetas de
la Gran Guerra… Cuando hablamos de la
inteligencia artificial, suspira y suelta la frase: «Menos mal que para mí la
traducción es una ocupación secundaria… porque si tuviera que vivir
exclusivamente de esto, con lo que se nos viene encima, ya me habría arrancado
los pocos pelos que me quedan». La inteligencia artificial le preocupa
(y mucho) en la traducción técnica y comercial, menos en la literaria… por
ahora.
¿Por qué sigue habiendo poesía?
Porque hay mucha soledad y porque mucha gente no encuentra
con quién hablar de verdad. La poesía funciona como un mensaje retardado, un
WhatsApp que se entrega dentro de cien años. Y, en el mejor de los casos, abre
una puerta hacia lo permanente, hacia lo que no cabe en stories ni en tuits.
Recomendación final
Un libro magnífico y casi secreto: Dios ha nacido en el exilio de Vintilă Horia. El diario ficticio de
Ovidio en su destierro a orillas del Mar Negro, cuando empieza a oír rumores de
un nuevo dios nacido también lejos de Roma. Ganó el Goncourt y se lo retiraron
por el pasado político del autor. Merece ser rescatado.
La frase con la que Gabriel cerró la entrevista y que me
acompaña desde entonces:
«La literatura no es un modo de no vivir, como algunos
creen; es un modo de vivir más ricamente».
Dejo enlace al vídeo completo:

No hay comentarios:
Publicar un comentario